يقدم المعهد خدمات عديدة بما فيها:
خدمة الترجمة: الترجمة التحريرية والشفهية والتدقيق اللغوي للشركات والهيئات بمختلف التخصصات، مع الالتزام بأعلى معايير الجودة العالمية. يعتمد المعهد على كفاءات متخصصة وتقنيات حديثة مثل ذاكرات الترجمة ومسارد المصطلحات لضمان الدقة والسرعة.
خدمة التدريب: تقديم دورات تدريبية في الترجمة واللغات وكل ما يتصل بهما من مهارات تعين المترجم واللغوي وتطوره في مهنته.
خدمة النشر: خدمات نشر الكتب المترجمة وفق معايير دقيقة تشمل تحكيم الأعمال من قبل مختصين لضمان جودتها العلمية واللغوية، مع الالتزام بحقوق النشر والتوزيع. تتاح الفرصة للمترجمين من داخل الجامعة وخارجها لتقديم طلبات ترجمة الكتب عبر نظام "وافي" في فترة التقديم السنوية. كما يوفر المعهد الدعم الكامل في الحصول على حقوق الترجمة والتنسيق مع دور النشر حتى إصدار الكتاب.

يمكن زيارة المعهد مع إشعار المعهد بالزيارات الرسمية.

:يمكن التواصل مع المعهد عبر هذا القنوات:
هاتف: 0112593026 - 0112593013

قسم الترجمة

التقديم للترجمة:

للشركات والهيئات والمكاتب، ولا يمكن للأفراد التقديم في الفترة الحالية.

- خطاب طلب الخدمة أو بريد إلكتروني مفصّل بالخدمة.
- المستندات المطلوب ترجمتها، ويفضل أن تكون بصيغة وورد.
- وقت التسليم.
- أي متطلبات إضافية خاصة.
- ضابط اتصال عند تنفيذ المشروع.

يمكنكم التواصل مع القسم عبر هذا لبريد الإلكتروني:
tai@Trans- imamu.edu.sa

يصلكم رد باستلام الطلب خلال يوم عمل، ومن ثم يجري العمل على إعداد عرض فني ومالي لتنفيذ الخدمة.

يعتمد تحديد السعر على نوع اللغة والثنائية اللغوية والزمن اللازم للتنفيذ ومعايير أخرى متنوعة يحددها فريق إدارة مشاريع الترجمة بالمعهد.

عدد الكلمات في الصفحة المعيارية هي 250 كلمة للصفحة الواحدة، وفي حال تعذر توفير ملف وورد، يكون حساب عدد الصفحات بطرق أخرى يوضحها فريق إدارة مشاريع الترجمة لطالب الخدمة.

نترجم في معهد الملك عبد الله للترجمة والتعريب من كافة اللغات وإليها.

نعم، نوفر في المعهد خدمات الترجمة الشفهية بكافة أنواعها وترجمة الفيديو والدبلجة.

نعم، نقدم كافة هذه الخدمات لمختلف اللغات.

نعم، ويعتمد الأمر على نوع المشروع، ويوضح ذلك في العرض الفني والمالي.

يتبع المعهد أفضل ممارسات ضبط الجودة حسب معايير مواصفات جودة الترجمة 17100 ومواصفات الجودة الإدارية 9001 . ويضبط الجودة فرق علمية ولغوية متخصصة من حملة شهادات الدكتوراة والممارسين ذوي الخبرة.

يتمتع المعهد بأفضل الكفاءات للترجمة لمختلف التخصصات والمجالات العلمية والهندسية والطبية والعسكرية وغيرها، ويكون اختيار المترجمين وفق معايير صارمة تشمل المؤهلات الأكاديمية، والخبرة العملية المتخصصة.

نعم، يتولى المعهد بصفته جهة متخصصة في الترجمة والنشر طلب حقوق الترجمة من دار النشر المعنية.

نعم، نستخدم في المعهد تقنيات الترجمة الحديثة وأدوات الترجمة الحاسوبية في الترجمة، مثل ذاكرات الترجمة ومسارد المصطلحات وغيرها.

الخدمات الإضافية:

نعم، يقدم المعهد خدمات إضافية مثل إنشاء قاعدة بيانات للمصطلحات وإدارتها، وإعداد التقارير التفصيلية حول عملية الترجمة والتدقيق، وترجمة المستندات ذات حقوق النشر مع تقديم خدمة شراء الحقوق من الدار المعنية إن استدعى ذلك.

حماية البيانات والسرية:

يلتزم المعهد بسياسات صارمة لحماية البيانات وضمان عدم تسريبها أو الوصول غير المصرح به إليها.

قدم المعهد منذ إنشائه خدمات الترجمة وكافة الحلول اللغوية للعديد من الجهات الحكومية والخاصة، ويمكن تقديم عينة من العملاء السابقين عند الحاجة بما لا يتعارض مع اتفاقية عدم الإفصاح.

قسم التدريب

نعم، هناك دورات مختلفة يقيمها المعهد على مدار العام، ويُعلن عنها في موقع بوابة التدريب التابع لجامعة الإمام، وكذلك في حساب المعهد على منصة اكس.

لمعرفة مواعيد الدورات، نرجو متابعة بوابة التدريب وكذلك حسابنا في منصة اكس.

تقدم الخدمات التدريبية لأفراد المؤسسات الحكومية والهيئات والشركات الخاصة، كما تقدم للأفراد أيضا.

هناك شروط تتعلق بالتسجيل في الدورات التدريبية، وتختلف من برنامج لآخر، جميعها مذكورة في الموقع (بوابة التدريب) ولمزيد من المعلومات يمكن التواصل مع قسم التدريب.

تتاح خدمة تصميم البرامج التدريبية المخصصة للجهات الحكومية وكذلك للشركات والهيئات الخاصة.

يمكنك التواصل معنا عبر بريدنا الإلكتروني:
train-tai@imamu.edu.sa

يُعلن عن موعد التسجيل عبر الموقع وحساب المعهد في منصة اكس، بداية كل فصل دراسي.

قسم البحوث والنشر العلمي

الترجمة والنشر

١- أن يختار المترجم الكتاب المناسب ذا القيمة العلمية ثم يقدم طلب ترجمة كتاب عن طريق وافي.
٢- أن يحصل المترجم على توصية بالموافقة من مجلسي القسم العلمي والكلية/ المعهد.
٣- أن يحصل المترجم على توصية بالموافقة من معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب.
٤- أن يحصل المترجم على موافقة المجلس العلمي.

لا يوجد.

تُستقبل طلبات ترجمة منسوبي الجامعة عبر نظام وافي / معهد الملك عبد الله للترجمة والتعريب خدمة "طلب ترجمة كتاب"، وعبر وافي /الخدمات العامة لجميع الأعضاء من خارج الجامعة. وسيُعلن عن فترة التقديم السنوي في صفحة المعهد وحساباته الرسمية وسيُعمم ذلك على جميع الكليات.

نعم، يمكن لأي مترجم داخل المملكة تقديم طلب ترجمة كتاب عن طريق وافي /الخدمات العامة بشرط أن يكون على رأس العمل.

من بداية شهر سبتمبر إلى نهاية ديسمبر من كل عام.

يمكن للمترجم أن يتابع الخط الزمني لحالة الطلب في نظام وافي، وتمر حالة الطلب بالمراحل المذكور أعلاه في مراحل طلب ترجمة الكتاب.

عدم الموافقة على ترجمة الكتاب تكون لعدة أسباب، منها:
1. وجود كتاب مترجم سابق بمحتوى أو موضوع مشابه للكتاب المطلوب ترجمته.
2. وجود طلبات ترجمة لكتب ذات أولوية أو ذات جدوى أعلى من الناحية العلمية أو الموضوع أو الحداثة.
3. السيرة الذاتية للمترجم وتمكنه من اللغة الهدف.
4. الميزانية السنوية للمعهد وعدد الكتب المسموح ترجمتها سنويًا.
5. استهداف الكتاب لشريحة ضيقة من الدارسين والباحثين الذين يتقنون اللغة الإنجليزية ويمكنهم الاستفادة من الكتاب الأصلي مباشرة دون الحاجة للنسخة المترجمة.
6. عدم ملاءمة الكتاب لمستهدفات الجامعة.
7. أن يكون الناشر غير معروف عالميًا.
8.أسباب أخرى يراها مجلس المعهد.

يهدف المعهد إلى ترجمة 25 كتابًا في العام المالي الواحد، ويُفاضل بين الطلبات المقبولة ابتداء بحسب آلية التفاضل المُعتمدة من مجلس المعهد (يمكن الاطّلاع عليها هنا).

لا يوجد حد أدنى أو أقصى لعدد الصفحات.

يتواصل المعهد مع الناشر للحصول على حقوق الكتاب بما يتناسب مع شروط المعهد، وبعد شراء الحقوق، يوقع المعهد العقود ذات العلاقة مع الناشر والمترجم.

يستحسن أن يتواصل المترجم مع دار النشر للاستفسار عن توفر حقوق الترجمة قبل البدء بالتقديم مع ذكر أن معهد الملك عبد الله للترجمة والتعريب سيتواصل رسميًا مع الدار للحصول على حقوق الترجمة.

يشتري المعهد بشراء كافة الملفات الإلكترونية ويسلمها للمترجم.

ينص عقد المترجم أن تُسلّم الترجمة كاملة خلال 10 أشهر من توقيع العقد ويمكن طلب تمديد بعد موافقة المعهد على المبررات المقدمة.

يلتزم المترجم بإتمام الترجمة في مدة أقصاها ( 10 ) أشهر هجرية من تاريخ توقيع العقد، وله حق المطالبة بالتمديد بخطاب رسمي للمعهد على ألا تزيد المدة المطلوبة عن ثلاثين يوما.

نعم، يمكن تحميل الضوابط عبر هذا الرابط (نموذج التنسيق والضبط النصي ودليل الترجمة).

يمكنك معرفة ضوابط تسليم الكتاب المترجم عبر هذا الرابط (نموذج متطلبات التسليم ودليل الترجمة)

إذا لم يتمكن المترجم من إتمام الترجمة في المدة المحددة في العقد، يُوجّه خطاب لجهة عمله لتسليم الترجمة خلال أسبوعين، وفي حال عدم التجاوب، فللمعهد حق المطالبة باستلام كافة الأجزاء التي ترجمت والوثائق المتعلقة بذلك وتطبيق الإجراءات النظامية. كما يؤثر ذلك على المترجم في الطلبات المستقبلية.

لا، لا يحق للمترجم نشر الترجمة أو توزيعها إلا بإذن خطي من المعهد.

نعم، يحتفظ المترجم بحقه في ذكر اسمه على نسخ الترجمة الأصلية والمطبوعة والمعدة للنشر.

تملك الجامعة حقوق الترجمة والنشر والتوزيع لمدة خمس سنوات من تاريخ موافقة المجلس العلمي على طباعة الترجمة، وبعد ذلك يمكن إعادة النشر باتفاق خاص.

لا يمكن قبول طلبين بنفس الوقت ويجب التقديم على طلب واحد.

نعم يمكن ذلك بشرط الانتهاء من طباعة الكتاب السابق.

نعم هناك أبحاث علمية منشورة دعمها المعهد.

نعم ويمكنك زيارة مكتبة الملفات للاطلاع على الأعمال المؤلفة من هنا.

التحكيم

يُحكّم محكّمون متخصصون وأكفاء الأعمال المترجمة للتأكد من جودتها قبل الموافقة على نشرها.

تجري عملية التحكيم سر يًا وفق معايير تتسم بالحيادية والموضوعية والنزاهة.

في حال عدم اجتياز الكتاب المترجم للتحكيم، فإن للمعهد حق التصرف بحقوق النشر الممنوحة له وإسناد ترجمة الكتاب لمترجم آخر.

الطباعة

يُعد المعهد مستلزمات الحصول على الردمك لطلبها من مكتبة الملك فهد الوطنية.

يتابع كلاً من الطرفين المهام المتفق عليها بعقد الترجمة.

يحق للعمل المترجم دخول المجلس العلمي لاعتماد النشر والمكافأة بعد الانتهاء من صف الكتاب من المطابع وإرسال نسخة معتمدة لبريد قسم البحث والنشر العلمي.

يستحق المترجم عشر نسخ مجانية من الكتاب المترجم بعد نشره.

يقدم المعهد خدمة إيداع النسخ الخاصة لكل كتاب بمكتبة الملك فهد الوطنية.

يرسل المعهد النسخ المترجمة المتفق عليها بالعقد مع الناشر ويتحمل المعهد النفقات المالية لإرسال النسخ الأجنبية للناشر.

يحتسب الكتاب المترجم من ضمن نقاط الترقية من خلال تحقيق قواعد ومتطلبات الإنتاج العلمي للت رقيات في الجامعة.

لا يمكن نشر محتوى الكتاب خلال فترة الحقوق.

يجب أخذ موافقة المعهد قبل أن يعلن المترجم عن إصدار الكتاب في منصات التواصل الاجتماعي.

نعم يُسمح له بذلك.

نعم يمكن للمترجم المشاركة بكافة المناسبات مع إشعار المعهد بذلك.

يمكن لأي شخص شراء الكتاب المترجم من دار نشر الجامعة عبر هذا الرابط:
https://imamupublishing.com

يمكن التواصل مع قسم البحوث والنشر العلمي عبر هذه القنوات:
rdq-tai@imamu.edu.sa :بريد قسم النشر

الملتقيات

هي مناسبة دورية من جلسة واحدة لكل مترجم يستعرض فيها تجربته العملية ومنهجيته المتبعة في ترجمة كتابه.

ستقام الملتقيات لهذا العام عن بعد لتشمل أكبر عدد من المستفيدين داخل المملكة وخارجها.

​​​​​​​​​​​​​​​​